امروز ۱۴۰۴/۱۲/۱۳ طبق رؤیت هلال با چشم غیرمسلح چهاردهم ماه مبارک رمضان و امشب ، شب پانزدهم ماه مبارک رمضان است جهت مشاهده اعمال مخصوص امروز کلیک کنید
سوره ی مورد نظر را انتخاب کنید :
سوره مبارکه ی مطففین :
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
(۱)
وای بر کمفروشان!
Woe unto the defrauders:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
(۲)
آنان که وقتی برای خود پیمانه میکنند، حق خود را بطور کامل میگیرند؛
Those who when they take the measure from mankind demand it full,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
(۳)
امّا هنگامی که میخواهند برای دیگران پیمانه یا وزن کنند، کم میگذارند!
But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
(۴)
آیا آنها گمان نمیکنند که برانگیخته میشوند،
Do such (men) not consider that they will be raised again
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
(۵)
در روزی بزرگ؛
Unto an Awful Day,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
(۶)
روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان میایستند.
The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
(۷)
چنین نیست که آنها (درباره قیامت) میپندارند، به یقین نامه اعمال بدکاران در «سجّین» است!
Nay, but the record of the vile is in Sijjin -
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
(۸)
تو چه میدانی «سجّین» چیست؟
Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
(۹)
نامهای است رقم زده شده و سرنوشتی است حتمی!
A written record.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
(۱۰)
وای در آن روز بر تکذیبکنندگان!
Woe unto the repudiators on that day!
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
(۱۱)
همانها که روز جزا را انکار میکنند.
Those who deny the Day of Judgment
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
(۱۲)
تنها کسی آن را انکار میکند که متجاوز و گنهکار است!
Which none denieth save each criminal transgressor,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
(۱۳)
(همان کسی که) وقتی آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «این افسانههای پیشینیان است!»
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
(۱۴)
چنین نیست که آنها میپندارند، بلکه اعمالشان چون زنگاری بر دلهایشان نشسته است!
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
(۱۵)
چنین نیست که میپندارند، بلکه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند!
Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
(۱۶)
سپس آنها به یقین وارد دوزخ میشوند!
Then lo! they verily will burn in hell,
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(۱۷)
بعد به آنها گفته میشود: «این همان چیزی است که آن را انکار میکردید!»
And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
(۱۸)
چنان نیست که آنها (درباره معاد) میپندارند، بلکه نامه اعمال نیکان در «علیّین» است!
Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin -
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
(۱۹)
و تو چه میدانی «علیّین» چیست!
Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! -
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
(۲۰)
نامهای است رقمخورده و سرنوشتی است قطعی،
A written record,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
(۲۱)
که مقربان شاهد آنند!
Attested by those who are brought near (unto their Lord).
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
(۲۲)
مسلّماً نیکان در انواع نعمتاند:
Lo! the righteous verily are in delight,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
(۲۳)
بر تختهای زیبای بهشتی تکیه کرده و (به زیباییهای بهشت) مینگرند!
On couches, gazing,
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
(۲۴)
در چهرههایشان طراوت و نشاط نعمت را میبینی و میشناسی!
Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
(۲۵)
آنها از شراب (طهور) زلال دستنخورده و سربستهای سیراب میشوند!
They are given to drink of a pure wine, sealed,
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
(۲۶)
مهری که بر آن نهاده شده از مشک است؛ و در این نعمتهای بهشتی راغبان باید بر یکدیگر پیشی گیرند!
Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss -
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
(۲۷)
این شراب (طهور) آمیخته با «تسنیم» است،
And mixed with water of Tasnim,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
(۲۸)
همان چشمهای که مقرّبان از آن مینوشند.
A spring whence those brought near (to Allah) drink.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
(۲۹)
بدکاران (در دنیا) پیوسته به مؤمنان میخندیدند،
Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
(۳۰)
و هنگامی که از کنارشان میگذشتند آنان را با اشاره تمسخر میکردند،
And wink one to another when they passed them;
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
(۳۱)
و چون به سوی خانواده خود بازمیگشتند مسرور و خندان بودند،
And when they returned to their own folk, they returned jesting;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
(۳۲)
و هنگامی که آنها را میدیدند میگفتند: «اینها گمراهانند!»
And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
(۳۳)
در حالی که هرگز مأمور مراقبت و متکفّل آنان [= مؤمنان] نبودند!
Yet they were not sent as guardians over them.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
(۳۴)
ولی امروز مؤمنان به کفار میخندند،
This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
(۳۵)
در حالی که بر تختهای آراسته بهشتی نشسته و (به سرنوشت شوم آنها) مینگرند!
On high couches, gazing.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
(۳۶)
آیا (با این حال) کافران پاداش اعمال خود را گرفتند؟!
Are not the disbelievers paid for what they used to do?
ساخته شده به عشق اباصالح المهدی صلوات الله و سلامه علیه
ایمیل
:
admin
mahdi14.com
شبکه های اجتماعی
:
mahdi14dotcom