سوره ی مورد نظر را انتخاب کنید :
سوره مبارکه ی نبا :
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
(۱)
آنها از چه چیز از یکدیگر سؤال میکنند؟!
Whereof do they question one another?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
(۲)
از خبر بزرگ و پراهمیّت (رستاخیز)!
(It is) of the awful tidings,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
(۳)
همان خبری که پیوسته در آن اختلاف دارند!
Concerning which they are in disagreement.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
(۴)
چنین نیست که آنها فکر میکنند، و بزودی میفهمند!
Nay, but they will come to know!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
(۵)
باز هم چنین نیست که آنها میپندارند، و بزودی میفهمند (که قیامت حق است)!
Nay, again, but they will come to know!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
(۶)
آیا زمین را محل آرامش (شما) قرار ندادیم؟!
Have We not made the earth an expanse,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
(۷)
و کوهها را میخهای زمین؟!
And the high hills bulwarks?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
(۸)
و شما را بصورت زوجها آفریدیم!
And We have created you in pairs,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
(۹)
و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم،
And have appointed your sleep for repose,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
(۱۰)
و شب را پوششی (برای شما)،
And have appointed the night as a cloak,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
(۱۱)
و روز را وسیلهای برای زندگی و معاش!
And have appointed the day for livelihood.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
(۱۲)
و بر فراز شما هفت (آسمان) محکم بنا کردیم!
And We have built above you seven strong (heavens),
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
(۱۳)
و چراغی روشن و حرارتبخش آفریدیم!
And have appointed a dazzling lamp,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
(۱۴)
و از ابرهای بارانزا آبی فراوان نازل کردیم،
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
(۱۵)
تا بوسیله آن دانه و گیاه بسیار برویانیم،
Thereby to produce grain and plant,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
(۱۶)
و باغهایی پردرخت!
And gardens of thick foliage.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
(۱۷)
(آری) روز جدایی، میعاد همگان است!
Lo! the Day of Decision is a fixed time,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
(۱۸)
روزی که در «صور» دمیده میشود و شما فوج فوج (به محشر) میآیید!
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
(۱۹)
و آسمان گشوده میشود و بصورت درهای متعددی درمیآید!
And the heaven is opened and becometh as gates,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
(۲۰)
و کوهها به حرکت درمیآید و بصورت سرابی میشود!
And the hills are set in motion and become as a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
(۲۱)
مسلّماً (در آن روز) جهنّم کمینگاهی است بزرگ،
Lo! hell lurketh in ambush,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
(۲۲)
و محل بازگشتی برای طغیانگران!
A home for the rebellious.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
(۲۳)
مدّتهای طولانی در آن میمانند!
They will abide therein for ages.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
(۲۴)
در آنجا نه چیز خنکی میچشند و نه نوشیدنی گوارایی،
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
(۲۵)
جز آبی سوزان و مایعی از چرک و خون!
Save boiling water and a paralysing cold:
جَزَآءً وِفَاقًا
(۲۶)
این مجازاتی است موافق و مناسب (اعمالشان)!
Reward proportioned (to their evil deeds).
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
(۲۷)
چرا که آنها هیچ امیدی به حساب نداشتند،
For lo! they looked not for a reckoning;
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
(۲۸)
و آیات ما را بکلی تکذیب کردند!
They called Our revelations false with strong denial.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
(۲۹)
و ما همه چیز را شمارش و ثبت کردهایم!
Everything have We recorded in a Book.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
(۳۰)
پس بچشید که چیزی جز عذاب بر شما نمیافزاییم!
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
(۳۱)
مسلّماً برای پرهیزگاران نجات و پیروزی بزرگی است:
Lo! for the duteous is achievement -
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
(۳۲)
باغهایی سرسبز، و انواع انگورها،
Gardens enclosed and vineyards,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
(۳۳)
و حوریانی بسیار جوان و همسن و سال،
And voluptuous women of equal age;
وَكَأْسًا دِهَاقًا
(۳۴)
و جامهایی لبریز و پیاپی (از شراب طهور)!
And a full cup.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
(۳۵)
در آنجا نه سخن لغو و بیهودهای میشنوند و نه دروغی!
There hear they never vain discourse, nor lying -
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
(۳۶)
این کیفری است از سوی پروردگارت و عطیهای است کافی!
Requital from thy Lord - a gift in payment -
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
(۳۷)
همان پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هیچ کس حق ندارد بی اجازه او سخنی بگوید (یا شفاعتی کند)!
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
(۳۸)
روزی که «روح» و «ملائکه» در یک صف میایستند و هیچ یک، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نمیگویند، و (آنگاه که میگویند) درست میگویند!
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
(۳۹)
آن روز حق است؛ هر کس بخواهد راهی به سوی پروردگارش برمیگزیند!
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
(۴۰)
و ما شما را از عذاب نزدیکی بیم دادیم! این عذاب در روزی خواهد بود که انسان آنچه را از قبل با دستهای خود فرستاده میبیند، و کافر میگوید: «ای کاش خاک بودم (و گرفتار عذاب نمیشدم)!»
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"
ساخته شده به عشق اباصالح المهدی صلوات الله و سلامه علیه
ایمیل
:
admin
mahdi14.com
شبکه های اجتماعی
:
mahdi14dotcom