سوره ی مورد نظر را انتخاب کنید :
ترجمه :

سوره مبارکه ی قلم :



بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (۱)

ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند،

Nun. By the pen and that which they write (therewith),


مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (۲)

که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی،

Thou art not, for thy Lord's favour unto thee, a madman.


وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (۳)

و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است!

And lo! thine verily will be a reward unfailing.


وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (۴)

و تو اخلاق عظیم و برجسته‌ای داری!

And lo! thou art of a tremendous nature.


فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (۵)

و بزودی تو می‌بینی و آنان نیز می‌بینند،

And thou wilt see and they will see


بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ (۶)

که کدام یک از شما مجنونند!

Which of you is the demented.


إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ (۷)

پروردگارت بهتر از هر کس می‌داند چه کسی از راه او گمراه شده، و هدایت‌یافتگان را نیز بهتر می‌شناسد!

Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright.


فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ (۸)

حال که چنین است از تکذیب‌کنندگان اطاعت مکن!

Therefor obey not thou the rejecters


وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (۹)

آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توأم با انحراف از مسیر حق)!

Who would have had thee compromise, that they may compromise.


وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (۱۰)

و از کسی که بسیار سوگند یاد می‌کند و پست است اطاعت مکن،

Neither obey thou each feeble oath-monger,


هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ (۱۱)

کسی که بسیار عیبجوست و به سخن چینی آمد و شد می‌کند،

Detracter, spreader abroad of slanders,


مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (۱۲)

و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است؛

Hinderer of the good, transgressor, malefactor


عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (۱۳)

علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است!

Greedy therewithal, intrusive.


أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (۱۴)

مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)!

It is because he is possessed of wealth and children


إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ (۱۵)

هنگامی که آیات ما بر او خوانده می‌شود می‌گوید: «اینها افسانه‌های خرافی پیشینیان است!»

That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.


سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ (۱۶)

(ولی) ما بزودی بر بینی او علامت و داغ ننگ می‌نهیم!

We shall brand him on the nose.


إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (۱۷)

ما آنها را آزمودیم، همان گونه که «صاحبان باغ» را آزمایش کردیم، هنگامی که سوگند یاد کردند که میوه‌های باغ را صبحگاهان (دور از چشم مستمندان) بچینند.

Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,


وَلَا يَسْتَثْنُونَ (۱۸)

و هیچ از آن استثنا نکنند؛

And made no exception (for the Will of Allah);


فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ (۱۹)

امّا عذابی فراگیر (شب هنگام) بر (تمام) باغ آنها فرود آمد در حالی که همه در خواب بودند،

Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept


فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ (۲۰)

و آن باغ سرسبز همچون شب سیاه و ظلمانی شد!

And in the morning it was as if plucked.


فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ (۲۱)

صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند،

And they cried out one unto another in the morning,


أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ (۲۲)

که بسوی کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوه‌ها را دارید!

Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).


فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ (۲۳)

آنها حرکت کردند در حالی که آهسته با هم می‌گفتند:»

So they went off, saying one unto another in low tones:


أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (۲۴)

«مواظب باشید امروز حتی یک فقیر وارد بر شما نشود!»

No needy man shall enter it to-day against you.


وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ (۲۵)

(آری) آنها صبحگاهان تصمیم داشتند که با قدرت از مستمندان جلوگیری کنند.

They went betimes, strong in (this) purpose.


فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ (۲۶)

هنگامی که (وارد باغ شدند و) آن را دیدند گفتند: «حقّاً» ما گمراهیم!

But when they saw it, they said: Lo! we are in error!


بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (۲۷)

(آری، همه چیز از دست ما رفته) بلکه ما محرومیم!»

Nay, but we are desolate!


قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (۲۸)

یکی از آنها که از همه عاقلتر بود گفت: «آیا به شما نگفتم چرا تسبیح خدا نمی‌گویید؟!

The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)?


قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ (۲۹)

گفتند: «منزّه است پروردگار ما، مسلّماً ما ظالم بودیم!»

They said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers.


فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ (۳۰)

سپس رو به یکدیگر کرده به ملامت هم پرداختند،

Then some of them drew near unto others, self-reproaching.


قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ (۳۱)

(و فریادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما که طغیانگر بودیم!

They said: Alas for us! In truth we were outrageous.


عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ (۳۲)

امیدواریم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا که ما به او علاقه‌مندیم!»

It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord.


كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ (۳۳)

این گونه است عذاب (خداوند در دنیا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر می‌دانستند!

Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.


إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (۳۴)

مسلّماً برای پرهیزگاران نزد پروردگارشان باغهای پر نعمت بهشت است!

Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.


أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ (۳۵)

آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار می‌دهیم؟!

Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?


مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (۳۶)

شما را چه می‌شود؟! چگونه داوری می‌کنید؟!

What aileth you? How foolishly ye judge!


أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (۳۷)

آیا کتابی دارید که از آن درس می‌خوانید...

Or have ye a scripture wherein ye learn


إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (۳۸)

که آنچه را شما انتخاب می‌کنید از آن شماست؟!

That ye shall indeed have all that ye choose?


أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (۳۹)

یا اینکه عهد و پیمان مؤکّد و مستمرّی تا روز قیامت بر ما دارید که هر چه را حکم کنید برای شما باشد؟!

Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?


سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (۴۰)

از آنها بپرس کدام یک از آنان چنین چیزی را تضمین می‌کند؟!

Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that!


أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ (۴۱)

یا اینکه معبودانی دارند که آنها را شریک خدا قرار داده‌اند (و برای آنان شفاعت می‌کنند)؟! اگر راست می‌گویند معبودان خود را بیاورند!

Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful


يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (۴۲)

(به خاطر بیاورید) روزی را که ساق پاها (از وحشت) برهنه می‌گردد و دعوت به سجود می‌شوند، امّا نمی‌توانند (سجود کنند).

On the day when it befalleth in earnest, and they are ordered to prostrate themselves but are not able,


خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ (۴۳)

این در حالی است که چشمهایشان (از شدّت شرمساری) به زیر افتاده، و ذلّت و خواری وجودشان را فراگرفته؛ آنها پیش از این دعوت به سجود می‌شدند در حالی که سالم بودند (ولی امروز دیگر توانایی آن را ندارند)!

With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt.


فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (۴۴)

اکنون مرا با آنها که این سخن را تکذیب می‌کنند واگذار! ما آنان را از آنجا که نمی‌دانند به تدریج به سوی عذاب پیش می‌بریم.

Leave Me (to deal) with those who give the lie to this pronouncement. We shall lead them on by steps from whence they know not.


وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ (۴۵)

و به آنها مهلت (بازگشت) می‌دهم؛ چرا که نقشه‌های من محکم و دقیق است!

Yet I bear with them, for lo! My scheme is firm.


أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (۴۶)

یا اینکه تو از آنها مُزدی می‌طلبی که پرداختش برای آنها سنگین است؟!

Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?


أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (۴۷)

یا اسرار غیب نزد آنهاست و آن را می‌نویسند (و به یکدیگر می‌دهند)؟!

Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)?


فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (۴۸)

اکنون که چنین است صبر کن و منتظر فرمان پروردگارت باش، و مانند صاحب ماهی [= یونس‌] مباش (که در تقاضای مجازات قومش عجله کرد و گرفتار مجازات ترک اولی شد) در آن زمان که با نهایت اندوه خدا را خواند.

But wait thou for thy Lord's decree, and be not like him of the fish, who cried out in despair.


لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (۴۹)

و اگر رحمت خدا به یاریش نیامده بود، (از شکم ماهی) بیرون افکنده می‌شد در حالی که نکوهیده بود!

Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.


فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (۵۰)

ولی پروردگارش او را برگزید و از صالحان قرار داد!

But his Lord chose him and placed him among the righteous.


وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ (۵۱)

نزدیک است کافران هنگامی که آیات قرآن را می‌شنوند با چشم‌زخم خود تو را از بین ببرند، و می‌گویند: «او دیوانه است!»

And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad;


وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ (۵۲)

در حالی که این (قرآن) جز مایه بیداری برای جهانیان نیست!

When it is naught else than a Reminder to creation.

ساخته شده به عشق اباصالح المهدی صلوات الله و سلامه علیه
ایمیل : admin mahdi14.com
شبکه های اجتماعی : mahdi14dotcom