سوره ی مورد نظر را انتخاب کنید :
سوره مبارکه ی نجم :
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
(۱)
سوگند به ستاره هنگامی که افول میکند،
By the Star when it setteth,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
(۲)
که هرگز دوست شما [= محمّد «ص»] منحرف نشده و مقصد را گم نکرده است،
Your comrade erreth not, nor is deceived;
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
(۳)
و هرگز از روی هوای نفس سخن نمیگوید!
Nor doth he speak of (his own) desire.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
(۴)
آنچه میگوید چیزی جز وحی که بر او نازل شده نیست!
It is naught save an inspiration that is inspired,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
(۵)
آن کس که قدرت عظیمی دارد [= جبرئیل امین] او را تعلیم داده است؛
Which one of mighty powers hath taught him,
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
(۶)
همان کس که توانایی فوق العاده دارد؛ او سلطه یافت...
One vigorous; and he grew clear to view
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
(۷)
در حالی که در اُفق اعلی قرار داشت!
When he was on the uppermost horizon.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
(۸)
سپس نزدیکتر و نزدیکتر شد...
Then he drew nigh and came down
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
(۹)
تا آنکه فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود؛
Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
(۱۰)
در اینجا خداوند آنچه را وحی کردنی بود به بندهاش وحی نمود.
And He revealed unto His slave that which He revealed.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
(۱۱)
قلب (پاک او) در آنچه دید هرگز دروغ نگفت.
The heart lied not (in seeing) what it saw.
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
(۱۲)
آیا با او درباره آنچه (با چشم خود) دیده مجادله میکنید؟!
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
(۱۳)
و بار دیگر نیز او را مشاهده کرد،
And verily he saw him yet another time
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
(۱۴)
نزد «سدرة المنتهی»،
By the lote-tree of the utmost boundary,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
(۱۵)
که «جنت المأوی» در آنجاست!
Nigh unto which is the Garden of Abode.
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
(۱۶)
در آن هنگام که چیزی [= نور خیرهکنندهای] سدرة المنتهی را پوشانده بود،
When that which shroudeth did enshroud the lote-tree,
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
(۱۷)
چشم او هرگز منحرف نشد و طغیان نکرد (آنچه دید واقعیّت بود)!
The eye turned not aside nor yet was overbold.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
(۱۸)
او پارهای از آیات و نشانههای بزرگ پروردگارش را دید!
Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
(۱۹)
به من خبر دهید آیا بتهای «لات» و «عزّی»...
Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
(۲۰)
و «منات» که سوّمین آنهاست (دختران خدا هستند)؟!
And Manat, the third, the other?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
(۲۱)
آیا سهم شما پسر است و سهم او دختر؟! (در حالی که بزعم شما دختران کم ارزشترند!)
Are yours the males and His the females?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
(۲۲)
در این صورت این تقسیمی ناعادلانه است!
That indeed were an unfair division!
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
(۲۳)
اینها فقط نامهایی است که شما و پدرانتان بر آنها گذاشتهاید (نامهایی بیمحتوا و اسمهایی بی مسمّا)، و هرگز خداوند دلیل و حجتی بر آن نازل نکرده؛ آنان فقط از گمانهای بیاساس و هوای نفس پیروی میکنند در حالی که هدایت از سوی پروردگارشان برای آنها آمده است!
They are but names which ye have named, ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which (they) themselves desire. And now the guidance from their Lord hath come unto them.
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
(۲۴)
یا آنچه انسان تمنّا دارد به آن میرسد؟!
Or shall man have what he coveteth?
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
(۲۵)
در حالی که آخرت و دنیا از آن خداست!
But unto Allah belongeth the after (life), and the former.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
(۲۶)
و چه بسیار فرشتگان آسمانها که شفاعت آنها سودی نمیبخشد مگر پس از آنکه خدا برای هر کس بخواهد و راضی باشد اجازه (شفاعت) دهد!
And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
(۲۷)
کسانی که به آخرت ایمان ندارند، فرشتگان را دختر (خدا) نامگذاری میکنند!
Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
(۲۸)
آنها هرگز به این سخن دانشی ندارند، تنها از گمان بیپایه پیروی میکنند با اینکه «گمان» هرگز انسان را از حقّ بینیاز نمیکند!
And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
(۲۹)
حال که چنین است از کسی که از یاد ما روی میگرداند و جز زندگی مادی دنیا را نمیطلبد، اعراض کن!
Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
(۳۰)
این آخرین حدّ آگاهی آنهاست؛ پروردگار تو کسانی را که از راه او گمراه شدهاند بهتر میشناسد، و (همچنین) هدایتیافتگان را از همه بهتر میشناسد!
Such is their sum of knowledge. Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth, and He is Best Aware of him whom goeth right.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
(۳۱)
و برای خداست آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است تا بدکاران را به کیفر کارهای بدشان برساند و نیکوکاران را در برابر اعمال نیکشان پاداش دهد!
And unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
(۳۲)
همانها که از گناهان بزرگ و اعمال زشت دوری میکنند، جز گناهان صغیره (که گاه آلوده آن میشوند)؛ آمرزش پروردگار تو گسترده است؛ او نسبت به شما از همه آگاهتر است از آن هنگام که شما را از زمین آفرید و در آن موقع که بصورت جنینهایی در شکم مادرانتان بودید؛ پس خودستایی نکنید، او پرهیزگاران را بهتر میشناسد!
Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences - (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. He is Best Aware of you (from the time) when He created you from the earth, and when ye were hidden in the bellies of your mothers. Therefor ascribe not purity unto yourselves. He is Best Aware of him who wardeth off (evil).
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
(۳۳)
آیا دیدی آن کس را که (از اسلام -یا انفاق-) روی گردان شد؟!
Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
(۳۴)
و کمی عطا کرد، و از بیشتر امساک نمود!
And gave a little, then was grudging?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
(۳۵)
آیا نزد او علم غیب است و میبیند (که دیگران میتوانند گناهان او را بر دوش گیرند)؟!
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
(۳۶)
یا از آنچه در کتب موسی نازل گردیده با خبر نشده است؟!
Or hath he not had news of what is in the books of Moses
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
(۳۷)
و در کتب ابراهیم، همان کسی که وظیفه خود را بطور کامل ادا کرد،
And Abraham who paid his debt:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
(۳۸)
که هیچ کس بار گناه دیگری را بر دوش نمیگیرد،
That no laden one shall bear another's load,
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
(۳۹)
و اینکه برای انسان بهرهای جز سعی و کوشش او نیست،
And that man hath only that for which he maketh effort,
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
(۴۰)
و اینکه تلاش او بزودی دیده میشود،
And that his effort will be seen.
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
(۴۱)
سپس به او جزای کافی داده خواهد شد!
And afterward he will be repaid for it with fullest payment;
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
(۴۲)
(و آیا از کتب پیشین انبیا به او نرسیده است) که همه امور به پروردگارت منتهی میگردد؟!
And that thy Lord, He is the goal;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
(۴۳)
و اینکه اوست که خنداند و گریاند،
And that He it is who maketh laugh, and maketh weep,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
(۴۴)
و اوست که میراند و زنده کرد،
And that He it is Who giveth death and giveth life;
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
(۴۵)
و اوست که دو زوج نر و مادّه را آفرید...
And that He createth the two spouses, the male and the female,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
(۴۶)
از نطفهای هنگامی که خارج میشود (و در رحم میریزد)،
From a drop (of seed) when it is poured forth;
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
(۴۷)
و اینکه بر خداست ایجاد عالم دیگر (تا عدالت اجرا گردد)،
And that He hath ordained the second bringing forth;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
(۴۸)
و اینکه اوست که بینیاز کرد و سرمایه باقی بخشید،
And that He it is Who enricheth and contenteth;
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
(۴۹)
و اینکه اوست پروردگار ستاره «شعرا»!
And that He it is Who is the Lord of Sirius;
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
(۵۰)
(و آیا به انسان نرسیده است که در کتب انبیای پیشین آمده) که خداوند قوم «عاد نخستین» را هلاک کرد؟!
And that He destroyed the former (tribe of) A'ad,
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
(۵۱)
و همچنین قوم «ثمود» را، و کسی از آنان را باقی نگذارد!
And (the tribe of) Thamud He spared not;
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
(۵۲)
و نیز قوم نوح را پیش از آنها، چرا که آنان از همه ظالمتر و طغیانگرتر بودند!
And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
(۵۳)
و نیز شهرهای زیر و رو شده (قوم لوط) را فرو کوبید،
And Al-Mu'tafikah He destroyed
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
(۵۴)
سپس آنها را با عذاب سنگین پوشانید!
So that there covered them that which did cover.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
(۵۵)
(بگو:) در کدام یک از نعمتهای پروردگارت تردید داری؟!
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
(۵۶)
این (پیامبر) بیمدهندهای از بیمدهندگان پیشین است!
This is a warner of the warners of old.
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
(۵۷)
آنچه باید نزدیک شود، نزدیک شده است (و قیامت فرامیرسد)،
The threatened Hour is nigh.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
(۵۸)
و هیچ کس جز خدا نمیتواند سختیهای آن را برطرف سازد!
None beside Allah can disclose it.
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
(۵۹)
آیا از این سخن تعجّب میکنید،
Marvel ye then at this statement,
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
(۶۰)
و میخندید و نمیگریید،
And laugh and not weep,
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
(۶۱)
و پیوسته در غفلت و هوسرانی به سر میبرید؟!
While ye amuse yourselves?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
(۶۲)
حال که چنین است همه برای خدا سجده کنید و او را بپرستید!
Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him.
ساخته شده به عشق اباصالح المهدی صلوات الله و سلامه علیه
ایمیل
:
admin
mahdi14.com
شبکه های اجتماعی
:
mahdi14dotcom