امروز ۱۴۰۴/۱۲/۱۳ طبق رؤیت هلال با چشم غیرمسلح چهاردهم ماه مبارک رمضان و امشب ، شب پانزدهم ماه مبارک رمضان است جهت مشاهده اعمال مخصوص امروز کلیک کنید
سوره ی مورد نظر را انتخاب کنید :
ترجمه :

سوره مبارکه ی طور :



بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ (۱)

سوگند به کوه طور،

By the Mount,


وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ (۲)

و کتابی که نوشته شده،

And a Scripture inscribed


فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ (۳)

در صفحه‌ای گسترده،

On fine parchment unrolled,


وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ (۴)

و سوگند به «بیت المعمور»،

And the House frequented,


وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ (۵)

و سقف برافراشته،

And the roof exalted,


وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ (۶)

و دریای مملوّ و برافروخته،

And the sea kept filled,


إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ (۷)

که عذاب پروردگارت واقع می‌شود،

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;


مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ (۸)

و چیزی از آن مانع نخواهد بود!

There is none that can ward it off.


يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا (۹)

(این عذاب الهی) در آن روزی است که آسمان به شدّت به حرکت درمی‌آید،

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,


وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا (۱۰)

و کوه‌ها از جا کنده و متحرّک می‌شوند!

And the mountains move away with (awful) movement,


فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (۱۱)

وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان،

Then woe that day unto the deniers


ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (۱۲)

همانها که در سخنان باطل به بازی مشغولند!

Who play in talk of grave matters;


يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (۱۳)

در آن روز که آنها را بزور به سوی آتش دوزخ می‌رانند!

The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell


هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (۱۴)

(به آنها می‌گویند:) این همان آتشی است که آن را انکار می‌کردید.

(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.


أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (۱۵)

آیا این سحر است یا شما نمی‌بینید؟!

Is this magic, or do ye not see?


ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (۱۶)

در آن وارد شوید و بسوزید؛ می‌خواهید صبر کنید یا نکنید، برای شما یکسان است؛ چرا که تنها به اعمالتان جزا داده می‌شوید!

Endure the heat thereof, and whether ye are patient of it or impatient of it is all one for you. Ye are only being paid for what ye used to do.


إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ (۱۷)

ولی پرهیزگاران در میان باغهای بهشت و نعمتهای فراوان جای دارند،

Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,


فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ (۱۸)

و از آنچه پروردگارشان به آنها داده و آنان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است شاد و مسرورند!

Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.


كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (۱۹)

(به آنها گفته می‌شود:) بخورید و بیاشامید گوارا؛ اینها در برابر اعمالی است که انجام می‌دادید!

(And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do,


مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ (۲۰)

این در حالی که بر تختهای صف‌کشیده در کنار هم تکیه می‌زنند، و «حور العین» را به همسری آنها درمی‌آوریم!

Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (۲۱)

کسانی که ایمان آوردند و فرزندانشان به پیروی از آنان ایمان اختیار کردند، فرزندانشان را (در بهشت) به آنان ملحق می‌کنیم؛ و از (پاداش) عملشان چیزی نمی‌کاهیم؛ و هر کس در گرو اعمال خویش است!

And they who believe and whose seed follow them in faith, We cause their seed to join them (there), and We deprive them of nought of their (life's) work. Every man is a pledge for that which he hath earned.


وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (۲۲)

و همواره از انواع میوه‌ها و گوشتها -از هر نوع که بخواهند- در اختیارشان می‌گذاریم!

And We provide them with fruit and meat such as they desire.


يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (۲۳)

آنها در بهشت جامهای پر از شراب طهور را که نه بیهوده‌گویی در آن است و نه گناه، از یکدیگر می‌گیرند!

There they pass from hand to hand a cup wherein is neither vanity nor cause of sin.


وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (۲۴)

و پیوسته بر گردشان نوجوانانی برای (خدمت) آنان گردش می‌کنند که همچون مرواریدهای درون صدفند!

And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls.


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ (۲۵)

در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال می‌نمایند؛

And some of them draw near unto others, questioning,


قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (۲۶)

می‌گویند: «ما در میان خانواده خود ترسان بودیم (مبادا گناهان آنها دامن ما را بگیرد)!

Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;


فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ (۲۷)

امّا خداوند بر ما منّت نهاد و از عذاب‌کشنده ما را حفظ کرد!

But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.


إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ (۲۸)

ما از پیش او را می‌خواندیم (و می‌پرستیدیم)، که اوست نیکوکار و مهربان!»

Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful.


فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (۲۹)

پس تذکّر ده، که به لطف پروردگارت تو کاهن و مجنون نیستی!

Therefor warn (men, O Muhammad). By the grace of Allah thou art neither soothsayer nor madman.


أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ (۳۰)

بلکه آنها می‌گویند: «او شاعری است که ما انتظار مرگش را می‌کشیم!»

Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?


قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ (۳۱)

بگو: «انتظار بکشید که من هم با (شما انتظار می‌کشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودی شما را با عذاب الهی)!»

Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.


أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (۳۲)

آیا عقلهایشان آنها را به این اعمال دستور می‌دهد، یا قومی طغیانگرند؟

Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?


أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (۳۳)

یا می‌گویند: «قرآن را به خدا افترا بسته»، ولی آنان ایمان ندارند.

Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!


فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ (۳۴)

اگر راست می‌گویند سخنی همانند آن بیاورند!

Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.


أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ (۳۵)

یا آنها بی هیچ آفریده شده‌اند، یا خود خالق خویشند؟!

Or were they created out of naught? Or are they the creators?


أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (۳۶)

آیا آنها آسمانها و زمین را آفریده‌اند؟! بلکه آنها جویای یقین نیستند!

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!


أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ (۳۷)

آیا خزاین پروردگارت نزد آنهاست؟! یا بر همه چیز عالم سیطره دارند؟!

Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?


أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ (۳۸)

آیا نردبانی دارند (که به آسمان بالا می‌روند) و بوسیله آن اسرار وحی را می‌شنوند؟! کسی که از آنها این ادّعا را دارد دلیل روشنی بیاورد!

Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!


أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ (۳۹)

آیا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران (که فرشتگان را دختران خدا می‌نامید)؟!

Or hath He daughters whereas ye have sons?


أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (۴۰)

آیا تو از آنها پاداشی می‌طلبی که در زیر بار گران آن قرار دارند؟!

Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt?


أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (۴۱)

آیا اسرار غیب نزد آنهاست و از روی آن می‌نویسند؟!

Or possess they the Unseen so that they can write (it) down?


أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ (۴۲)

آیا می‌خواهند نقشه شیطانی برای تو بکشند؟! ولی بدانند خود کافران در دام این نقشه‌ها گرفتار می‌شوند!

Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!


أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (۴۳)

یا معبودی غیر خداوند دارند (که قول یاری به آنها داده)؟! منزّه است خدا از آنچه همتای او قرارمی‌دهند!

Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!


وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (۴۴)

آنها (چنان لجوجند که) اگر ببینند قطعه سنگی از آسمان (برای عذابشان) سقوط می‌کند می‌گویند: «این ابر متراکمی است!»

And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.


فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ (۴۵)

حال که چنین است آنها را رها کن تا روز مرگ خود را ملاقات کنند؛

Then let them be (O Muhammad), till they meet their day, in which they will be thunder-stricken,


يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (۴۶)

روزی که نقشه‌های آنان سودی به حالشان نخواهد داشت و (از هیچ سو) یاری نمی‌شوند!

A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped.


وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (۴۷)

و برای ستمگران عذابی قبل از آن است (در همین جهان)؛ ولی بیشترشان نمی‌دانند!

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.


وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (۴۸)

در راه ابلاغ حکم پروردگارت صبر و استقامت کن، چرا که تو در حفاظت کامل ما قرار داری! و هنگامی که برمی‌خیزی پروردگارت را تسبیح و حمد گوی!

So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest,


وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ (۴۹)

(همچنین) به هنگام شب او را تسبیح کن و به هنگام پشت کردن ستارگان (و طلوع صبح)!

And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.

ساخته شده به عشق اباصالح المهدی صلوات الله و سلامه علیه
ایمیل : admin mahdi14.com
شبکه های اجتماعی : mahdi14dotcom